– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1ΕΚ[. . .5. .] . / [. . . . . . . . .17. . . . . . . .]
2[.] δε[δό]χθαι τ[ῶι δήμωι· εἶναι αὐτο]–
3ὺς προξένου[ς καὶ εὐεργέτας τοῦ]
4δήμου τοῦ Ἀθ[ηναίων καὶ αὐτοὺς κ]–
5αὶ ἐγγόνους· [εἶναι δ’ αὐτοῖς καθά]–
6περ τοῖς ἄλλ̣[οις προξένοις καὶ ε]–
7ὐε[ρ]γέταις [. . . . . . . . .17. . . . . . . .]
8κ̣αὶ̣ ἐπιμελε[ῖσθαι αὐτῶν τὴν βου]–
9[λ]ὴ̣ν καὶ τοὺς [στρατηγούς· ἀναγρά]–
10ψαι δὲ τόδε τ[ὸ ψήφισμα τὸν γραμμ]–
11ατέα τῆς βου[λῆς ἐν στήληι λιθίν]–
12ει καὶ στῆσ[αι ἐν ἀκροπόλει· εἰς δ]–
13ὲ τὴν ἀναγρ[αφὴν τῆς στήλης δότω]
14ὁ τοῦ δήμου [ταμίας ΔΔ δραχμὰς ἐκ]
15τῶν κατὰ ψ[ηφίσματα ἀναλισκομέ]–
16νων τῶι δή[μωι· ἐπαινέσαι δ’ αὐτοὺ]–
17ς καὶ κα[λέσαι ἐπὶ ξένια εἰς τὸ πρ]–
18υτανε̣[ῖον εἰς αὔριον].
- - -
1- - -
2möge beschließen das Volk: dass sie sein sollen
3proxenoi und Wohltäter des
4Volkes der Athener, sie selbst und
5ihre Nachkommen; dass ihnen sein soll,
6wie den anderen proxenoi und
7Wohltätern - - -;
8und dass Sorge für sie tragen der Rat
9und die Generäle; dass auf-
10zeichne diesen Beschluß der Sekretär
11des Rates auf einer steinernen Stele
12und aufstelle auf der Akropolis; für
13die Aufzeichnung auf der Stele soll
14der Schatzmeister des Volkes 20 Drachmen geben aus
15dem Dekret-Fonds des
16Volkes; dass man sie belobige
17und zum Festbankett lade in das Pry-
18taneion für morgen.
- - -
1- - -
2- - - the People shall decide: that they shall be
3proxenoi and benefactors of the
4Athenian People, both themselves
5and their descendants; and they shall [also?] have, like
6the other proxenoi
7and benefactors, [right of ownership - - - ?];
8and the Council and the generals
9shall take care of them; and
10the secretary of the Council shall inscribe
11this decree on a stone stele
12and stand it on the acropolis; and
13for inscribing the stele let the
14treasurer of the People give 20 drachmas from
15the People’s fund for expenditure
16on decrees; and to praise them
17and invite them to hospitality in the
18city hall tomorrow.